Издавая в свет перевод Истории Себеоса мы придерживались тех же самых положений, которые руководили нами при переводах Истории халифов и Истории Агван .
Мы считали обязанностью передавать самый точный смысл подлинника, удержали его выражения,и старались только о том,чтобы дать читателю такой перевод, который по возможности заменял бы для него подлинник.
Комментарии:
ОСТАВИТЬ КОММЕНТАРИЙ